Zdjęcie przedstawia bramę wjazdową do obozu Auschwitz II (Brzezinka). Widać tory kolejowe, które prowadzą do bramy w oddali.

Muzeum Auschwitz wprowadza udogodnienia dla niesłyszących.

Muzeum Auschwitz od wczoraj bardziej dostępne dla niesłyszących! Filmy z tłumaczeniami na polski język migowy będzie można zobaczyć korzystając z tabletu lub smartfona po zeskanowaniu dostępnych przy wejściu do obozu kodów Qr. Jak podkreślił dyrektor Międzynarodowego Centrum Edukacji o Auschwitz i Holokauście Andrzej Kacorzyk, szczególnie w tym miejscu powinno się robić jak najwięcej aby pomóc osobom z niepełnosprawnościami w lepszym poznaniu i zrozumieniu znaczenia historii obozu.

Dyrektor wyraził zadowolenie, że obok publikacji przewodnika w Brajlu dla osób niewidomych powstał także projekt dla osób niesłyszących. Dotychczas odwiedzający muzeum mieli do wyboru prawie dwadzieścia różnych języków, w których mogli usłyszeć informacje o niemieckich zbrodniach wojennych. Teraz krąg odbiorców poszerzy się jeszcze bardziej. Filmy zostały przygotowane dzięki współpracy muzeum ze stowarzyszeniem rozwoju Pitagoras. Jego prezes Piotr Krupa słusznie zauważył, że osoby niesłyszące mają utrudniony dostęp do większości muzeów i bardzo często nie rozumieją znajdujących się tam opisów eksponatów, ponieważ są one napisane w języku polskim, który zasadniczo różni się od naturalnego dla nich polskiego języka migowego.

W kadrze filmu ukazany jest tłumacz stojący na terenie obozu i przekładający na polski język migowy opisy ekspozycji oraz obiektów muzealnych.

Odwiedzający muzeum niesłyszący pasjonaci historii będą mogli dowiedzieć się bardzo dużo o zagładzie Żydów, dowodach zbrodni, życiu więźniów, krematoriach i komorach gazowych. Cały projekt został dofinansowany przez Narodowe Centrum Kultury. Filmy możecie również obejrzeć nieodpłatnie na stronie glusitv.pl.

Powiem Wam szczerze, że informacje tego typu jak ta dzisiejsza budzą we mnie mieszane uczucia. Z jednej strony cieszę się że kolejny ważny dla światowej kultury obiekt jest coraz bardziej dostępny dla niesłyszących i niewidomych odbiorców. Z drugiej zauważam ze smutkiem że podobne obiekty nie są najważniejszymi miejscami do odwiedzania dla osób żyjących w kraju ,w którym mają niezwykle utrudniony dostęp, do bibliotek urzędów, lekarzy, którzy potrafiliby się z nimi porozumieć, a nawet zwykłych wiadomości telewizyjnych. W tej chwili Polska jest na takim etapie rozwoju dostosowań, że od czasu do czasu słyszymy o jakimś nowym fajnym i ciekawym projekcie. Mamy natomiast ogromne trudności z dostosowywaniem i ułatwianiem dostępu do obiektów i spraw ważnych w życiu codziennym.

Jest w tym wszystkim coś specyficznie polskiego. Chcesz usłyszeć o zbrodni, śmierci i katastrofie. Proszę bardzo nie ma problemu tu są filmy z tłumaczeniem albo książeczka Brajlowska. Bardzo bym chciał żeby Polska stała się kiedyś krajem, w którym mniejszą uwagę zwracamy na trupy, zbrodniarzy i opowiadanie ich historii, a w zamian poświęcamy więcej uwagi wysiłku i energii wszystkim żyjącym. Czy wówczas każdemu z nas nie byłoby łatwiej funkcjonować?. Doceniając więc wysiłek dyrekcji muzeum włożony w dostosowanie miejsca, za które odpowiada apeluję jednocześnie do Narodowego Centrum Kultury aby z podobną energią dofinansowywało spektakle teatralne filmy kinowe czy materiały audiowizualne, które mogłyby być dostępne dla niesłyszących w bibliotekach. Jeśli taki projekt udałoby się zrealizować na masową skalę moglibyśmy mówić o rzeczywistej większej dostępności kultury. Na razie jest do tego jeszcze bardzo bardzo daleko, a obszar ten stanowi wielkie wyzwanie także dla tych polityków, którzy tracą energię na ściganie pornografii w teatrze.

Udostępnij poprzez:
Share on FacebookShare on Google+Pin on PinterestTweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on StumbleUponShare on TumblrEmail this to someone

Zostaw komentarz:

Twój email nie będzie upubliczniony.